Форум » Другие темы науки » Правильные названия » Ответить

Правильные названия

dinovopros: Правила перевода 1. Перевод слов, образованных от имён собственных. а) Сначала переводят имя собственное (Herrera - Эррера). б) Затем прибавляют переведённое имя собственное к оставшейся части слова (Эррера + Завр = Эрреразавр) 2. Правила перевода слов, образованных от имён собственных. 2.1. -ус в конце слова. а) Если перед -ус согласная буква, то окончание -ус убирают (AndrewsarCHus - Эндрюсарх). б) Если перед -ус гласная буква, -ус заменяют на -й (DunkleostEus - ДунклеостеЙ). 2.2. -ум в конце слова. а) Если перед -ум гласная буква, -ум заменяют на -й. 2.3. -ес, -ас, -ис, -ос в конце слова. а) Окончания -ес, -ас, -ис или -ос в конце слова не убирают (LeedichthYS - ЛидсихтИС). 2.4. Буквосочетание th. а) Буквосочетание -th- переводится, как "т" Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. 2.5. Буквосочетание ch. а) Буквосочетание -ch- переводится, как "х" Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. Пример исключения: CHangCHunsaurus - ЧаньЧуньзавр). 2.6. Буквосочетание rh. а) Буквосочетание -rh- переводится, как "р". Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. 3. Перевод слов, образованных от имён нарицательных. а) Сразу переводят всё слово (Tyrannosaurus - Тираннозавр) 4. Правила перевода слов, образованных от имён нарицательных. 4.1. -ус в конце слова. а) Если перед -ус согласная буква, то окончание -ус убирают (DeinocheiRus - Дейнохейр). б) Если перед -ус гласная буква, -ус заменяют на -й (DeltadromEus - ДельтадромеЙ). 4.2. -ум в конце слова. а) Если перед -ум гласная буква, -ум заменяют на -й (ApidIum - АпидиЙ). 4.3. -ес, -ас, -ис, -ос в конце слова. а) Окончания -ес, -ас, -ис или -ос в конце слова не убирают (MegalocerAS - МегалоцерАС, OrnitholestES - ОрнитолестЕС, TitanichthYS - ТитанихтИС). 4.4. Буквосочетание th. а) Буквосочетание -th- переводится, как "т" (THecodontosaurus - Текодонтозавр). 4.5. Буквосочетание ch. а) Буквосочетание -ch- переводится, как "х" (CarCHarodontosaurus - КарХародонтозавр). 4.6. Буквосочетание rh. а) Буквосочетание -rh- переводится, как "р" (RHamphosuchus - Рамфозух). Словарь. Авиатираннис ( ош. "Авиатиран") Альваресзавр (ош. "Альвареззавр", "Альварецзавр") Аномалокарис (ош. "Аномалокар") Аппалачиозавр (ош. "Аппалахиозавр") Базилозавр (ош. "Басилозавр") Бругаткайозавр (ош. "Брухаткаойзавр", "Брухаткайозавр", "Бругаткаойзавр") Велоцираптор ( ош. "Велосираптор") Генод (ош. "Энод", "Хенод") Дунклеостей (ош. "Дунклостей", "Данклеостей", "Данклостей", ) Джунгариптер (ош. "Дзунгариптер") Заврорнитолестес (ош. "Заврорнитолест", "Заурорнитолестес", "Заурорнитолест") Зухомим (ош. "Сухомим") Иберомезорнис (ош. "Иберомезорниз", "Ибермезорнис") Камерацерас (ош. "Камерацер") Леаеллиназавр (ош. "Леаелиназавр", "Леллиназавр", "Лелиназавр") Лидсихтис (ош. "Лидзихтис") Маменхизавр (ош. "Маменчизавр") Мегалоцерас (ош. "Мегалоцер") Мозазавр (ош. "Мосазавр") Орнитолестес (ош. "Орнитолест") Паразавролоф (ош. "Паразауролоф") Пизанозавр (ош. "Писанозавр") Птеригот (ош. "Птериготус", "Птерогот", "Птерегот") Сордес (ош. "Сордез") Ставрикозавр ("ош. "Стаурикозавр") Тапейара (ош. "Тапежара", "Тапейяра") Тираннозавр (ош. "Тиранозавр") Форусракос (ош. "Форусрак", "Фороракос", "Форорак") Хайкоуихтис ( ош. "Хайкуихтис") Хиндезавр (ош. "Чиндезавр") Цеарадактиль (ош. "Цеародактиль", "Сеарадактиль", "Сеародактиль") Целофизис (ош. "Целофисис", "Целофиз", "Целофис") Цефаласпис ( ош. "Цефаласп") Циногнат (ош. "Киногнат", "Синогнат") Цинодиктис (ош. "Цинодикт") Цинодонт (ош. "Кинодонт", "Синодонт") Эвстрептоспондил (ош. "Эустрептоспондил") Эрреразавр (ош. "Герреразавр", "Херреразавр") Эфраасия (ош. "Эфраазия") Эндрюсарх (ош. "Эндрюзарх", "Андрусарх", "Андрузарх") Эвпаркерия (ош. "Эупаркерия", "Эупаркиария", "Аупаркерия", "Аупаркиария")

Ответов - 83, стр: 1 2 3 4 5 All

Аллозавр: dinovopros пишет: Когда их будет много, создам этот словарь на сайте. dinovopros, отличная затея. dinovopros пишет: Аппалачиозавр (ош. "Аппалахиозавр") А почему аппалахиозавр не правильно? dinovopros пишет: Данклостей Данклеостей!!! dinovopros пишет: Брухаткайозавр (ош. "Брухаткаойзавр", "Бругаткайозавр", "Бругаткаойзавр") В всемирной энциклопедии динозавров пишут Брухакаойзавр, почему?Или у тебя ошибка? dinovopros пишет: Когда их будет много, создам этот словарь на сайте. Немного помогу. Велоцираптор ( ош. "Велосираптор")

dinovopros: А почему аппалахиозавр не правильно? Потому что сначала переводят название или имя, а не всё слово. Название - Аппалачи. Данклеостей!!! Вот как раз данклостей. Лат.: Dunkle + osteus (соединительной гласной "e" нет). Русский перевод: Данкл + остей (и соединительной гласной "е" тоже не будет). В всемирной энциклопедии динозавров пишут Брухакаойзавр, почему?Или у тебя ошибка? У них очевидно, ошибка, причём не одна. Лат.: Bruhathkayosaurus. С чего вдруг "Брухакаойзавр"? Велоцираптор ( ош. "Велосираптор") Ну, это спорно, но скорее всего ты прав. Добавлю.

Аллозавр: dinovopros пишет: Лат.: Bruhathkayosaurus. Стало понятно. dinovopros пишет: Ну, это спорно, но скорее всего ты прав. Во всемирной энциклопедии написали как раз "Велосираптор".Было бы "Велосираптор", если бы оно было ФРАНЦУЗСКОЕ, а велоцираптор с латыни. dinovopros пишет: Вот как раз данклостей. Лат.: Dunkle + osteus (соединительной гласной "e" нет). Точно, молодец."Данклеостей"("кости Данкла")Dunkle - это имя Данкл.Так как в имени "Е" не читается, то не читается и в названии, потому-что данклостей в честь Данка.Верно?


dinovopros: Верно? В общем, да (только поправлю - в честь Данкла).

Аллозавр: Вот ещё: Стетакантус (ош. стетакант).

Аллозавр: dinovopros пишет: только поправлю - в честь Данкла Пропустил букву, извеняюсь.

dinovopros: Стетакантус (ош. стетакант) А почему? -ус вроде бы убирают.

Аллозавр: dinovopros пишет: А почему? "Ус" убирают когда перед "ус" есть "е" и "и".А в стетакантусе последняя буква перед "ус" не "и" и "е", а "х".Поэтому правильней стетакантус.

dinovopros: "Ус" убирают когда перед "ус" есть "е" и "и".А в стетакантусе последняя буква перед "ус" не "и" и "е", а "х".Поэтому правильней стетакантус. А как же tyrannosaurus - тираннозавр?

dinovopros: Да. И перед -ус в стетаканте стоит "th" или "т", да даже если "х", то всё равно убираем -ус.

dinovopros: Ой, случайно удалил твоё сообщение.

Аллозавр: dinovopros пишет: Ой, случайно удалил твоё сообщение. В цитате видно. dinovopros пишет: А как же tyrannosaurus - тираннозавр? А хотя ты прав.На Р перед Ус не только тираннозавр, но и все другие. СпинозавРус - спинозавр и т.д.

dinovopros: На Р А почему обязательно на "р"? В амбулоцете -ус стоит после "т", но всё равно -ус убирают.

Аллозавр: dinovopros пишет: А почему обязательно на "р"? Я про большенство динозавров говорю.

велоцираптор: Ещё ошибки: Эндрюсарх (ош. "Андрусарх") Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") Генод (ош. "хенодус", "хенод", "энод", "энодонт")

dinovopros: Эндрюсарх (ош. "Андрусарх") Это у меня уже было. Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") А почему "тиранозавр" ошибка? Генод (ош. "хенодус", "хенод", "энод", "энодонт") Добавил. Только не поставил "хенодус" (в этом словаре слова с -ус не рассматриваются, а то бы он был бесконечен). И "энодонт" тоже, разве так может кто-то сказать?

Аллозавр: велоцираптор пишет: Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") Часто допускаются. велоцираптор пишет: "хенод", Ещё бы енотом назвали!dinovopros пишет: А почему "тиранозавр" ошибка? Одна буква Н, а надо две.

dinovopros: Одна буква Н, а надо две. Спрашивается: почему? Реликт: ""Тираннозавр" - действительно "гибрид" ("тиранно" - это латынь, а "тиран" - по-русски), но к счастью не заметить можно (небольшая разница), поэтому не сержусь. Вообще, лучше русским говорить "Тиранозавр". Повторяю, кто любит латынь, то пусть пишет "Tyrannosaurus" (говорить "тираннозаурус)".

велоцираптор: dinovopros пишет: И "энодонт" тоже, разве так может кто-то сказать? У меня в одной книжке именно такой перевод названия. Лох какой-то её переводил.

велоцираптор: Эупаркерия (ош. "аупаркиария") Кстати, вот здесь обитаем матвей, одна из жертв неправильного перевода: http://dinosaurus13dino.forum24.ru/



полная версия страницы