Форум » Другие темы науки » Правильные названия » Ответить

Правильные названия

dinovopros: Правила перевода 1. Перевод слов, образованных от имён собственных. а) Сначала переводят имя собственное (Herrera - Эррера). б) Затем прибавляют переведённое имя собственное к оставшейся части слова (Эррера + Завр = Эрреразавр) 2. Правила перевода слов, образованных от имён собственных. 2.1. -ус в конце слова. а) Если перед -ус согласная буква, то окончание -ус убирают (AndrewsarCHus - Эндрюсарх). б) Если перед -ус гласная буква, -ус заменяют на -й (DunkleostEus - ДунклеостеЙ). 2.2. -ум в конце слова. а) Если перед -ум гласная буква, -ум заменяют на -й. 2.3. -ес, -ас, -ис, -ос в конце слова. а) Окончания -ес, -ас, -ис или -ос в конце слова не убирают (LeedichthYS - ЛидсихтИС). 2.4. Буквосочетание th. а) Буквосочетание -th- переводится, как "т" Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. 2.5. Буквосочетание ch. а) Буквосочетание -ch- переводится, как "х" Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. Пример исключения: CHangCHunsaurus - ЧаньЧуньзавр). 2.6. Буквосочетание rh. а) Буквосочетание -rh- переводится, как "р". Исключение - те случаи, когда это буквосочетание находится в имени собственном; тогда всё зависит от того, как переводится имя собственное. 3. Перевод слов, образованных от имён нарицательных. а) Сразу переводят всё слово (Tyrannosaurus - Тираннозавр) 4. Правила перевода слов, образованных от имён нарицательных. 4.1. -ус в конце слова. а) Если перед -ус согласная буква, то окончание -ус убирают (DeinocheiRus - Дейнохейр). б) Если перед -ус гласная буква, -ус заменяют на -й (DeltadromEus - ДельтадромеЙ). 4.2. -ум в конце слова. а) Если перед -ум гласная буква, -ум заменяют на -й (ApidIum - АпидиЙ). 4.3. -ес, -ас, -ис, -ос в конце слова. а) Окончания -ес, -ас, -ис или -ос в конце слова не убирают (MegalocerAS - МегалоцерАС, OrnitholestES - ОрнитолестЕС, TitanichthYS - ТитанихтИС). 4.4. Буквосочетание th. а) Буквосочетание -th- переводится, как "т" (THecodontosaurus - Текодонтозавр). 4.5. Буквосочетание ch. а) Буквосочетание -ch- переводится, как "х" (CarCHarodontosaurus - КарХародонтозавр). 4.6. Буквосочетание rh. а) Буквосочетание -rh- переводится, как "р" (RHamphosuchus - Рамфозух). Словарь. Авиатираннис ( ош. "Авиатиран") Альваресзавр (ош. "Альвареззавр", "Альварецзавр") Аномалокарис (ош. "Аномалокар") Аппалачиозавр (ош. "Аппалахиозавр") Базилозавр (ош. "Басилозавр") Бругаткайозавр (ош. "Брухаткаойзавр", "Брухаткайозавр", "Бругаткаойзавр") Велоцираптор ( ош. "Велосираптор") Генод (ош. "Энод", "Хенод") Дунклеостей (ош. "Дунклостей", "Данклеостей", "Данклостей", ) Джунгариптер (ош. "Дзунгариптер") Заврорнитолестес (ош. "Заврорнитолест", "Заурорнитолестес", "Заурорнитолест") Зухомим (ош. "Сухомим") Иберомезорнис (ош. "Иберомезорниз", "Ибермезорнис") Камерацерас (ош. "Камерацер") Леаеллиназавр (ош. "Леаелиназавр", "Леллиназавр", "Лелиназавр") Лидсихтис (ош. "Лидзихтис") Маменхизавр (ош. "Маменчизавр") Мегалоцерас (ош. "Мегалоцер") Мозазавр (ош. "Мосазавр") Орнитолестес (ош. "Орнитолест") Паразавролоф (ош. "Паразауролоф") Пизанозавр (ош. "Писанозавр") Птеригот (ош. "Птериготус", "Птерогот", "Птерегот") Сордес (ош. "Сордез") Ставрикозавр ("ош. "Стаурикозавр") Тапейара (ош. "Тапежара", "Тапейяра") Тираннозавр (ош. "Тиранозавр") Форусракос (ош. "Форусрак", "Фороракос", "Форорак") Хайкоуихтис ( ош. "Хайкуихтис") Хиндезавр (ош. "Чиндезавр") Цеарадактиль (ош. "Цеародактиль", "Сеарадактиль", "Сеародактиль") Целофизис (ош. "Целофисис", "Целофиз", "Целофис") Цефаласпис ( ош. "Цефаласп") Циногнат (ош. "Киногнат", "Синогнат") Цинодиктис (ош. "Цинодикт") Цинодонт (ош. "Кинодонт", "Синодонт") Эвстрептоспондил (ош. "Эустрептоспондил") Эрреразавр (ош. "Герреразавр", "Херреразавр") Эфраасия (ош. "Эфраазия") Эндрюсарх (ош. "Эндрюзарх", "Андрусарх", "Андрузарх") Эвпаркерия (ош. "Эупаркерия", "Эупаркиария", "Аупаркерия", "Аупаркиария")

Ответов - 83, стр: 1 2 3 4 5 All

Аллозавр: dinovopros пишет: Когда их будет много, создам этот словарь на сайте. dinovopros, отличная затея. dinovopros пишет: Аппалачиозавр (ош. "Аппалахиозавр") А почему аппалахиозавр не правильно? dinovopros пишет: Данклостей Данклеостей!!! dinovopros пишет: Брухаткайозавр (ош. "Брухаткаойзавр", "Бругаткайозавр", "Бругаткаойзавр") В всемирной энциклопедии динозавров пишут Брухакаойзавр, почему?Или у тебя ошибка? dinovopros пишет: Когда их будет много, создам этот словарь на сайте. Немного помогу. Велоцираптор ( ош. "Велосираптор")

dinovopros: А почему аппалахиозавр не правильно? Потому что сначала переводят название или имя, а не всё слово. Название - Аппалачи. Данклеостей!!! Вот как раз данклостей. Лат.: Dunkle + osteus (соединительной гласной "e" нет). Русский перевод: Данкл + остей (и соединительной гласной "е" тоже не будет). В всемирной энциклопедии динозавров пишут Брухакаойзавр, почему?Или у тебя ошибка? У них очевидно, ошибка, причём не одна. Лат.: Bruhathkayosaurus. С чего вдруг "Брухакаойзавр"? Велоцираптор ( ош. "Велосираптор") Ну, это спорно, но скорее всего ты прав. Добавлю.

Аллозавр: dinovopros пишет: Лат.: Bruhathkayosaurus. Стало понятно. dinovopros пишет: Ну, это спорно, но скорее всего ты прав. Во всемирной энциклопедии написали как раз "Велосираптор".Было бы "Велосираптор", если бы оно было ФРАНЦУЗСКОЕ, а велоцираптор с латыни. dinovopros пишет: Вот как раз данклостей. Лат.: Dunkle + osteus (соединительной гласной "e" нет). Точно, молодец."Данклеостей"("кости Данкла")Dunkle - это имя Данкл.Так как в имени "Е" не читается, то не читается и в названии, потому-что данклостей в честь Данка.Верно?


dinovopros: Верно? В общем, да (только поправлю - в честь Данкла).

Аллозавр: Вот ещё: Стетакантус (ош. стетакант).

Аллозавр: dinovopros пишет: только поправлю - в честь Данкла Пропустил букву, извеняюсь.

dinovopros: Стетакантус (ош. стетакант) А почему? -ус вроде бы убирают.

Аллозавр: dinovopros пишет: А почему? "Ус" убирают когда перед "ус" есть "е" и "и".А в стетакантусе последняя буква перед "ус" не "и" и "е", а "х".Поэтому правильней стетакантус.

dinovopros: "Ус" убирают когда перед "ус" есть "е" и "и".А в стетакантусе последняя буква перед "ус" не "и" и "е", а "х".Поэтому правильней стетакантус. А как же tyrannosaurus - тираннозавр?

dinovopros: Да. И перед -ус в стетаканте стоит "th" или "т", да даже если "х", то всё равно убираем -ус.

dinovopros: Ой, случайно удалил твоё сообщение.

Аллозавр: dinovopros пишет: Ой, случайно удалил твоё сообщение. В цитате видно. dinovopros пишет: А как же tyrannosaurus - тираннозавр? А хотя ты прав.На Р перед Ус не только тираннозавр, но и все другие. СпинозавРус - спинозавр и т.д.

dinovopros: На Р А почему обязательно на "р"? В амбулоцете -ус стоит после "т", но всё равно -ус убирают.

Аллозавр: dinovopros пишет: А почему обязательно на "р"? Я про большенство динозавров говорю.

велоцираптор: Ещё ошибки: Эндрюсарх (ош. "Андрусарх") Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") Генод (ош. "хенодус", "хенод", "энод", "энодонт")

dinovopros: Эндрюсарх (ош. "Андрусарх") Это у меня уже было. Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") А почему "тиранозавр" ошибка? Генод (ош. "хенодус", "хенод", "энод", "энодонт") Добавил. Только не поставил "хенодус" (в этом словаре слова с -ус не рассматриваются, а то бы он был бесконечен). И "энодонт" тоже, разве так может кто-то сказать?

Аллозавр: велоцираптор пишет: Тираннозавр (ош. "Тиранозавр", "Теранозавр") Часто допускаются. велоцираптор пишет: "хенод", Ещё бы енотом назвали!dinovopros пишет: А почему "тиранозавр" ошибка? Одна буква Н, а надо две.

dinovopros: Одна буква Н, а надо две. Спрашивается: почему? Реликт: ""Тираннозавр" - действительно "гибрид" ("тиранно" - это латынь, а "тиран" - по-русски), но к счастью не заметить можно (небольшая разница), поэтому не сержусь. Вообще, лучше русским говорить "Тиранозавр". Повторяю, кто любит латынь, то пусть пишет "Tyrannosaurus" (говорить "тираннозаурус)".

велоцираптор: dinovopros пишет: И "энодонт" тоже, разве так может кто-то сказать? У меня в одной книжке именно такой перевод названия. Лох какой-то её переводил.

велоцираптор: Эупаркерия (ош. "аупаркиария") Кстати, вот здесь обитаем матвей, одна из жертв неправильного перевода: http://dinosaurus13dino.forum24.ru/

dinovopros: Эупаркерия (ош. "аупаркиария") Может, помесить три варианта ошибок? Эупаркерия (ош. "эупаркиария", "аупаркерия", "аупаркиария")

Аллозавр: dinovopros пишет: Может, помесить три варианта ошибок? Давай.

Аллозавр: Могут допустить ошибку в слове аллозавр(ош. алозавр)

Аллозавр: Тапейара (ош. тапежара, тапейяра), Сордес (ош. сордез), Иберомезорнис (ош. иберомезорниз, ибермезорнис), Леаеллиназавр (ош. леллиназавр, лелиназавр, леаелиназавр).

dinovopros: Могут допустить ошибку в слове аллозавр(ош. алозавр) Ну, это уже не серьёзно. Могут допустить ошибку в слове тарбозавр (ош. глдмртнжх) Надо писать нормальные ошибки.

Аллозавр: Фороракос (ош. форусракос)

dinovopros: Добавил.

Аллозавр: Почему не добавил тапейару и леаеллиназавра?

dinovopros: Почему не добавил тапейару и леаеллиназавра? Всё добавил.

dinovopros: Добавил ещё несколько слов.

Аллозавр: Слов уже довольно много.

dinovopros: Добавил словарь на сайт. Но надо пополнять его.

велоцираптор: Кстати, в БСЭ написано "тираННозавр", а в БСЭ самый правильный перевод Джунгариптерус (ош. дзунгариптерус) Цеародактиль (ош. сеародактиль) Цератозавр (ош. сератозавр) Не путать: Тапйару с тупуксуарой Гиганотозавра с гигантозавром Брахиозавра с бранихиозавром Птерадактиля с цеародактилем Криптоклейда с эвриклейдом Текодонта с текодонтозавром Археоптерикса с археоптерисом Гилеозавра с гелеозавром Барапозавра с барозавром Антарктозавра с антрактозавром Багацератопса с бревицератопсом Птерозавров с терозаврами

dinovopros: Цератозавр (ош. сератозавр) Не добавил, так как тогда надо всех цератопсов добавлять. Не путать: Такой словарь тоже можно создать.

dinovopros: Цеародактиль (ош. сеародактиль) Ты ошибся. Надо цеарАдактиль!

велоцираптор: Ты скопировал на сайт фразу "Когда их будет много, создам этот словарь на сайте."

dinovopros: Ты скопировал на сайт фразу "Когда их будет много, создам этот словарь на сайте." Исправил.

dinovopros: Добавил тираннозавра.

dinovopros: Добавил ещё несколько слов.

dinovopros: На сайт добавил небольшую статью - как переводить слова.

велоцираптор: Циногнат (ош. киногнат, синогнат) Цинодонты (ош. кинодонты, синодонты) Птериготус (птеригот, птероготус, птереготус)

dinovopros: Птериготус (птеригот, птероготус, птереготус) Почему? -ус убирают.

велоцираптор: Потому-что птеригот (Pterygota) - это научное название блох, а птериогус (Pterygotus) - cилурийский ракоскорпион.

велоцираптор: Зухомим (ош. сухомим, сукхомимус) Маменчизавр (ош. маманцизавр, маменхизавр)

dinovopros: Маменчизавр (ош. маманцизавр, маменхизавр) Ты неправ. МаменХизавр! "chi" переводится, как "ручей", а значит это не имя собственное, поэтому "ch" заменяем на "х" и получается - МаменХизавр.

dinovopros: Велоцираптор, ты согласен, что правильно маменХизавр? Кстати, Крейзи был прав. Надо говорить "Дунклеостей"!

велоцираптор: Почему?

dinovopros: Потому что "Dunkle" - фамилия немецкая, а там её произносят, как "Дункле".

dinovopros: Добавил маменХизавра и зухомима.

Аллозавр: dinovopros, ты обновил раздел правилами?МОЛОДЕЦ!

dinovopros: МОЛОДЕЦ! Спасибо.

Аллозавр: Годинотия (ош. годиноция) Цинодиктис (ош. Цинодикт) Авиатираннис ( ош. Авиатиран) Цефаласпис ( ош. Цефаласп) Хайкоуихтис ( ош. хайкуихтис) Аномалокарис (ош. Аномалокар) dinovopros, ты в правила ещё запиши про оканчание "ум". Вот: -ум в конце слова. Если перед -ум гласная буква, -ум заменяют на -й (Apidium-Апидий).

dinovopros: Добавил.

велоцираптор: Хайнерия (ош. хинерия, гинерия) Хайнерптетон (ош. гинерпетон, хинерпетон)

велоцираптор: Собнрание неправильных переводов в названиях (прокрутить страничку вниз): http://www.sivatherium.h12.ru/biolap/lapsus05.htm

dinovopros: Собнрание неправильных переводов в названиях Ну, это несерьёзно. Так ошибиться практически невозможно. А вот герреразавр - весьма распространённая ошибка.

dinovopros: А почему говорят "гавиал"? По-правилам правильнее "гавиалис".

Док: Аппалачиозавр - почему? Заврорнитолестес? Орнитолестес? Птериготус? Фороракос - фороракос это род, а форорак - семейство.

dinovopros: Аппалачиозавр - почему? "Ящер из Аппалачей" Заврорнитолестес? Орнитолестес? -ес не убирают. Птериготус? Название "Птеригот" занято. Фороракос - фороракос это род, а форорак - семейство. Но в словаре же только названия родов.

Док: "ес не убирают." Это почему? Мы говорим например ценолест, а не ценолестес... "Название "Птеригот" занято" Кем?

dinovopros: Это почему? Мы говорим например ценолест, а не ценолестес... Не знаю. Может быть, ты и прав. Кем? Крылатыми насекомыми.

Док: А как будет название этого насекомого на латыни?

велоцираптор: dinovopros пишет: Авиатираннис Єнто хто?

Док: Дальний родственник тираннозавра.

dinovopros: А как будет название этого насекомого на латыни? Pterygota. Крылатые насекомые - огромнейший подкласс насекомых.

Док: Ну так это подкласс, и Pterygota на русском будет птеригота.

dinovopros: Ну так это подкласс, и Pterygota на русском будет птеригота. Тогда надо называть моллюсков "Моллюска", динозавров "Динозавриа" и т. д.

Док: Нет, моллюски это уже русское слово, а Pterygota по-русски - крылатые, а если хочется использовать именно это слово на русский манер то птериготии, по аналогии с маммалии, эузухии и т.п.

dinovopros: Нет, моллюски это уже русское слово, а Pterygota по-русски - крылатые, а если хочется использовать именно это слово на русский манер то птериготии, по аналогии с маммалии, эузухии и т.п. Аналогии с Mammalia или Eusuchia здесь нет. Здесь есть аналогия с Therapsida. Мы говорим "Терапсиды" а не "Терапсидии".

Док: Ну, может быть. Но птеригот должен называться птериготом, тут нет исключений. Pterygota по-русски будет крылатые. А Pterygotus по-русски будет птеригот.

dinovopros: Два вопроса: 1. Почему "Aepyornis" читается, как "эпиорнис", но "Dromaeosaurus" читается, как "Дромеозавр"? 2. "Torosaurus" - "ящер-бык". "Carnotaurus" - "хищный бык". Почему в одном случае пишется "tor", а в другом - "taur"?

Док: Потому что "ae" на латыни читается как "э". На латыни нет деления на мягкое "е" и жёсткое "э". Таурус это насколько я знаю бык на латыни, а торо на испанском.

dinovopros: Это почему? Мы говорим например ценолест, а не ценолестес... Видимо, ценолест - прижившееся слово. Мы же говорим "казуар", а не "казуарий".

велоцираптор: Pristichampsus - пристихампс? Но везде пишут Пристихамп

dinovopros: Все правила перевода теперь на форуме, в первом сообщении этой темы.

велоцираптор: Pristichampsus - Пристизампс (ош. "Пристихапс", "Пристихампсус") Dorsanum - Дорзанум (ош. "Дорсанум")

dinovopros: Pristichampsus - Пристизампс Почему? ch читается как "х", а не как "з".

dinovopros: Pristichampsus - Пристизампс Так правильно "пристихампс"?

велоцираптор: Опечатка. Хотел написать Пристихапс

велоцираптор: Кстати, может быть стоит указывать и латинские названия?

dinovopros: Пристихапс Так пристихампс или пристихапс? Кстати, может быть стоит указывать и латинские названия? Стоит. Вообще в этом "словаре" надо много чего подправить, потом этим займусь.

велоцираптор: Ясное дело, пристихампс

erubsedge: Сepвиc автoматичеcкого кoпиpования сдeлoк уcпeшных тpeйдeрoв - http://tinyurl.com/yayy28jq



полная версия страницы